Красные ворота
+7 (495) 188-9871
Переводчик Людмила Акулич

Семеновская 
+7 (495) 199-45-34

Апостилированный документ: на что влияет страна предназначения?

В прошлом веке прогрессивные страны решили упростить международный документооборот, разработав апостиль. Бюрократическая волокита существенно упростилась при перемещении справок или прочих бумаг между государствами, принявшими Гаагскую конвенцию.

Согласно задумке, апостилированный документ без дополнительных хлопот должен приниматься во всех этих странах, и дополнительных требований быть не может. Однако на практике все не так идеально. К примеру, Украина выступила против присоединения Косово, и потому апостили этих стран взаимно не признаются. А Германия отказалась признавать таджикский апостиль.

Для некоторых стран может потребоваться двойной апостиль. Все эти нюансы несколько усложняют процедуру и заставляют брать во внимание страну предназначения. К счастью, не возникает сложностей с признанием российских штампов. Поэтому гражданам нашей страны достаточно просто использовать справки и свидетельства за границей. Но все же консультация специалистов не повредит.


Возврат к списку


Материалы по теме:


Новости

Впервые на русском языке опубликована книга для специалистов по паллиативной помощи и всех, кого волнует эта тема. Оригинальное издание было подготовлено Всемирной организацией здравоохранения и Всемирным альянсом паллиативной помощи в 2014 году. Перевод текста на русский язык был выполнен фондом помощи хосписам «Вера», он же получил право на распространение материала.

Подробнее

Все новости


Статьи

Могут ли не принять нотариальный перевод согласия на выезд ребенка?

Этот документ может показаться простой формальностью, но будет очень обидно, если его по каким-либо причинам не примут в...

Подробнее

Все статьи