Можно ли перевод паспорта с нотариальным заверением доверить стажеру?

Перевод небольшого по объему документа с формализованным содержанием кажется очень подходящей работой для новичка, только недавно начавшего работу, или вообще для стажера, не имеющего пока диплома.

Однако не стоит забывать, что паспорт играет важную роль в делопроизводстве, поэтому любые опечатки и ошибки в нем могут обернуться большими проблемами. Есть масса нюансов, способных усложнить решение задачи.

Поэтому после стажера работу обязательно должен проверить опытный специалист. А еще лучше, если перевод паспорта с нотариальным заверением будет выполнять профессионал с большим стажем. Только так можно свести к минимуму риск опечаток и ошибок.

Нужно не только знать правила транслитерации, но и иметь представления об используемой в другой стране системе летоисчисления, особенностях имен собственных и их написания и еще множестве различных вещей.

А стажеру лучше начинать с художественной литературы.


Возврат к списку


Материалы по теме:


Новости

Впервые на русском языке опубликована книга для специалистов по паллиативной помощи и всех, кого волнует эта тема. Оригинальное издание было подготовлено Всемирной организацией здравоохранения и Всемирным альянсом паллиативной помощи в 2014 году. Перевод текста на русский язык был выполнен фондом помощи хосписам «Вера», он же получил право на распространение материала.

Подробнее

Все новости


Статьи

Могут ли не принять нотариальный перевод согласия на выезд ребенка?

Этот документ может показаться простой формальностью, но будет очень обидно, если его по каким-либо причинам не примут в...

Подробнее

Все статьи