Нотариальный перевод паспорта в Москве: что важно знать

Когда человек впервые сталкивается с необходимостью перевести документы, проблемой для него становится выбор исполнителя. Порой основным, а в некоторых случаях и единственным критерием является стоимость услуг. Хотя в действительности есть ряд более важных моментов.

Самым существенным критерием, который должен волновать клиента в первую очередь, является квалификация исполнителей. Не нужно много ума, чтобы понимать: вчерашний студент, опытный переводчик и носитель языка выполнят работу на разных уровнях. А ведь некоторые недобросовестные исполнители, кроме всего прочего, активно используют средства автоматизированного перевода, которые выдают совершенно неприемлемый по качеству результат.

Нотариальный перевод паспорта в Москве должен выполнять квалифицированный переводчик с внушительным опытом работы. Желательно, чтобы вычиткой и финальным редактированием занимался носитель языка.

Еще один немаловажный критерий — сохранность персональных данных клиента. В наше время информация стала очень ценным товаром, поэтому в солидных бюро переводов большое внимание уделяют защите данных от несанкционированного доступа.


Возврат к списку


Материалы по теме:


Новости

Впервые на русском языке опубликована книга для специалистов по паллиативной помощи и всех, кого волнует эта тема. Оригинальное издание было подготовлено Всемирной организацией здравоохранения и Всемирным альянсом паллиативной помощи в 2014 году. Перевод текста на русский язык был выполнен фондом помощи хосписам «Вера», он же получил право на распространение материала.

Подробнее

Все новости


Статьи

Могут ли не принять нотариальный перевод согласия на выезд ребенка?

Этот документ может показаться простой формальностью, но будет очень обидно, если его по каким-либо причинам не примут в...

Подробнее

Все статьи