Нужен ли перевод документов на немецкий язык для лечения в Германии?

Высокий уровень развития медицины ФРГ привлекает многих наших соотечественников. В некоторых случаях это единственный шанс спасти жизнь. Необходим ли при этом перевод документов или им можно пренебречь?

Даже если цель поездки – лечение, хлопот с документами все равно не избежать. Обязательно нужно будет оформить визу, собрать все необходимые справки и бумаги. Кажется, что когда вопрос стоит о жизни человека, всеми этими условностями можно было бы пренебречь. И работники консульства в данном случае часто идут навстречу, выполняя свою часть работы максимально оперативно. Но на особые послабления с документами все равно рассчитывать не приходится — предоставлять придется полный список.

Качественный перевод документов на немецкий язык важен еще по одной причине. Чтобы местные доктора могли быстро сориентироваться и организовать эффективно лечение, им нужна максимально подробная информация о больном. Поэтому лучше не пытаться экономить деньги и время на услугах переводчиков.


Возврат к списку


Материалы по теме:


Новости

Впервые на русском языке опубликована книга для специалистов по паллиативной помощи и всех, кого волнует эта тема. Оригинальное издание было подготовлено Всемирной организацией здравоохранения и Всемирным альянсом паллиативной помощи в 2014 году. Перевод текста на русский язык был выполнен фондом помощи хосписам «Вера», он же получил право на распространение материала.

Подробнее

Все новости


Статьи

Могут ли не принять нотариальный перевод согласия на выезд ребенка?

Этот документ может показаться простой формальностью, но будет очень обидно, если его по каким-либо причинам не примут в...

Подробнее

Все статьи