Перевод документов на немецкий язык для миграции

В Германию ежегодно приезжают миллионы людей. Кто-то проводит здесь отпуск, у кого-то командировка, кто-то учится или участвует в конференции. Есть немало и таких людей, которые хотят сделать ФРГ своей второй родиной. И без подготовки документов тут не обойтись.

Перечень документов, сложность их сбора и подготовки зависит от того, в каком статусе человек намерен мигрировать в эту страну. Миграционное законодательство Германии предполагает несколько вариантов. Среди них имеются:

  • возвращение на родину этнических немцев;
  • заключение брака;
  • воссоединение семьи;
  • еврейская линия;
  • трудовая, бизнес-миграция;
  • обучение;
  • предоставление убежища.

Самые простые требования относятся к последнему пункту, но он доступен весьма ограниченному кругу лиц. Вне зависимости от выбранного варианта наверняка понадобится перевод документов на немецкий язык, их апостилирование. Без этих процедур немецкий чиновник не сможет работать с иностранными справками и свидетельствами.

Не стоит забывать также, что от способа миграции зависит и статус человека, его правовые возможности в ФРГ.


Возврат к списку


Материалы по теме:


Новости

Впервые на русском языке опубликована книга для специалистов по паллиативной помощи и всех, кого волнует эта тема. Оригинальное издание было подготовлено Всемирной организацией здравоохранения и Всемирным альянсом паллиативной помощи в 2014 году. Перевод текста на русский язык был выполнен фондом помощи хосписам «Вера», он же получил право на распространение материала.

Подробнее

Все новости


Статьи

Могут ли не принять нотариальный перевод согласия на выезд ребенка?

Этот документ может показаться простой формальностью, но будет очень обидно, если его по каким-либо причинам не примут в...

Подробнее

Все статьи