Срочный перевод паспорта: обманчивая простота английского языка

Наиболее востребованным при переводе документов является английский язык. Он признан официальным во многих странах и международных организациях. Неудивительно, что перевод на английский является стандартной услугой для всех бюро переводов.

Если человеку понадобился срочный перевод паспорта именно на этот язык, возникает соблазн воспользоваться услугами первой попавшейся на глаза конторы, вместо того чтобы искать опытных исполнителей в солидном бюро. Действительно, английский широко распространен, он относительно прост, поэтому проблем с переводом быть не должно.

Однако даже с таким популярным языком нужно уметь работать. Как показывает практика, именно с распространенным повсеместно английским связано больше всего казусов и проблем, обусловленных неверным переводом. Развиваясь тысячи лет, он оброс множеством правил, нюансов, исключений, которые должен знать хороший переводчик.

Поэтому, даже если перевод паспорта нужен срочно, лучше не рисковать и обращаться к опытным специалистам.


Возврат к списку


Материалы по теме:


Новости

Впервые на русском языке опубликована книга для специалистов по паллиативной помощи и всех, кого волнует эта тема. Оригинальное издание было подготовлено Всемирной организацией здравоохранения и Всемирным альянсом паллиативной помощи в 2014 году. Перевод текста на русский язык был выполнен фондом помощи хосписам «Вера», он же получил право на распространение материала.

Подробнее

Все новости


Статьи

Могут ли не принять нотариальный перевод согласия на выезд ребенка?

Этот документ может показаться простой формальностью, но будет очень обидно, если его по каким-либо причинам не примут в...

Подробнее

Все статьи