Поиск по сайту:
Наши переводы лучше, чем оригинал

Нотариальный перевод документов. Вопросы и ответы.

Часто задаваемые вопросы

  • Что такое техническая копия документа? И для чего она нужна?
  • Можно ли при переводе молдавского паспорта вписать отчество, если его нет в оригинале?
  • Можно ли сделать нотариальный перевод Решения о создании юридического лица с английского языка, выданного на Кипре?
  • Можно ли выполнить у Вас нотариальный перевод документа с одного иностранного языка на другой?
  • Можно у Вас выполнить перевод Устава с испанского на русский язык с последующим заверением у нотариуса?
  • Можно ли сделать нотариальную копию документа с нотариально заверенного перевода? Сколько будет стоить данная услуга?
  • Как будет заверяться перевод диплома и приложения к нему?
  • Можно ли нотариально заверить у Вас уже имеющийся перевод?
  • Можно ли подшить перевод к самому свидетельству о заключении брака?
  • Обязательно ли выполнять нотариальный перевод всего документа, если в трудовой книжке только печати на белорусском языке, а весь текст - на русском?
  • Можно ли сделать нотариальную копию с оригинала иностранного документа?
  • Сколько по времени займёт нотариальный перевод свидетельства о рождении с украинского языка на русский?
  • К каким документам можно сделать нотариальный перевод?
  • Для чего нужно нотариальное заверение перевода?

  • Что такое техническая копия документа? И для чего она нужна?
    Техническая копия - копия документа, набранная на компьютере, подлинность которой подтверждена нотариусом. Техническая копия нужна в случаях, когда на ксерокопии оригинала плохо видны какие-либо его детали, например, как это часто бывает, печати.
    Наверх

    Можно ли при переводе молдавского паспорта вписать отчество, если его нет в оригинале?
    Нет, при нотариальном переводе документов ни в коем случае нельзя вносить какие-либо дополнения, равно как и оставлять пробелы в переводе. Текст перевода должен полностью соответствовать тексту исходного документа, в противном случае перевод не будет заверен нотариально.
    Наверх

    Можно ли сделать нотариальный перевод Решения о создании юридического лица с английского языка, выданного на Кипре?
    Мы делаем нотариальные переводы подобных документов, но обязательное условие - наличие штампа Апостиля.
    Наверх

    Можно ли выполнить у Вас нотариальный перевод документа с одного иностранного языка на другой?
    Да, вы можете заказать нотариальный перевод документа с одного иностранного языка на другой. Однако в этом случае сначала выполняется перевод документа на русский язык с нотариальным заверением, а потом заверенный перевод мы переводим на второй иностранный язык и заверяем у нотариуса.
    Наверх

    Можно у Вас выполнить перевод Устава с испанского на русский язык с последующим заверением у нотариуса?
    Да, можно. Обратите внимание на то, чтобы оформление исходного документа соответствовало общепринятым нормам - наличию необходимых подписей, печатей, штампов, в частности штампа Апостиль.
    Наверх

    Можно ли сделать нотариальную копию документа с нотариально заверенного перевода? Сколько будет стоить данная услуга?
    Да, вы можете сделать нотариальную копию документа с заверенного перевода. Стоимость составит от 70 до 100 руб. за 1 страницу.
    Наверх

    Как будет заверяться перевод диплома и приложения к нему?
    Перевод диплома и приложения к нему будут заверяться по отдельности, поскольку согласно закону о нотариате они считаются двумя разными документами.
    Наверх

    Можно ли нотариально заверить у Вас уже имеющийся перевод?
    Да, можно. В таком случае, Вам следует предоставить оригинал документа и его перевод (желательно в электронном виде). Наши редакторы проверят перевод на наличие грамматических, орфографических и стилистических ошибок и соответствие исходному документу, а также оформят его согласно требованиям нотариуса.
    Наверх

    Можно ли подшить перевод к самому свидетельству о заключении брака?
    Да, по вашему желанию мы можем подшить перевод к оригиналу документа.
    Наверх

    Обязательно ли выполнять нотариальный перевод всего документа, если в трудовой книжке только печати на белорусском языке, а весь текст - на русском?
    Выполнять нотариальный перевод документа в полном объеме не обязательно. Достаточно будет сделать нотариальный перевод печатей.
    Наверх

    Можно ли сделать нотариальную копию с оригинала иностранного документа?
    Нет. Нотариус может заверить лишь копии русских документов.
    Наверх

    Сколько по времени займёт нотариальный перевод свидетельства о рождении с украинского языка на русский?

    До 1 дня. Мы также принимаем заказы на срочный перевод, следовательно, готовый нотариальный перевод документа Вы можете получить в течение 1 часа.


    Наверх

    К каким документам можно сделать нотариальный перевод?

    К документам, на оригинале которых проставлены необходимые печати, штампы и подписи.


    Наверх

    Для чего нужно нотариальное заверение перевода?

    Нотариальное заверение перевода (нотариальный перевод документа) нужно для того, чтобы иностранный документ приобрёл юридическую силу. Для этого его переводят на язык необходимой страны и заверяют подлинность подписи переводчика у нотариуса.


    Наверх

    Офисы компании Азбука Переводов

    Красные ворота Семеновская
    Переводчик
    Людмила Акулич
    Красные ворота
    Тел. +7 (495) 792-76-60
    Схема проезда

    7927660@abcbp.ru

    Тел. +7 (495) 792-91-66
    Схема проезда

    7929166@abcbp.ru

    Главная   Карта сайта

    Яндекс.Метрика

    Создание сайта "Азбука Сайтов" Создание сайта "Азбука Сайтов"