Качественный перевод текста для Украины: попытка № 2 5 Августа 2017 Соглашение о зоне свободной торговли между Канадой и Украиной начало действовать 1 августа. Однако, как оказалось, в тексте имеются серьезные ошибки. В частности, украинская версия соглашения отличается от английской и французской. По сообщениям чиновников, о данном инциденте известно, он никоим образом не влияет на процесс внедрения ЗСТ. В данный момент выполняется более качественный перевод текста на украинский, а также готовится разъяснение для украинских экспортеров.

Возврат к списку


Новости

Впервые на русском языке опубликована книга для специалистов по паллиативной помощи и всех, кого волнует эта тема. Оригинальное издание было подготовлено Всемирной организацией здравоохранения и Всемирным альянсом паллиативной помощи в 2014 году. Перевод текста на русский язык был выполнен фондом помощи хосписам «Вера», он же получил право на распространение материала.

Подробнее

Все новости


Статьи

Могут ли не принять нотариальный перевод согласия на выезд ребенка?

Этот документ может показаться простой формальностью, но будет очень обидно, если его по каким-либо причинам не примут в...

Подробнее

Все статьи