Перевод текста большого объема нужен для нового Таможенного кодекса ЕАЭС 19 Июля 2017 Новый Таможенный кодекс Евразийского экономического союза был подписан еще 11 апреля, однако в силу он вступит в 2018 году. До этого все страны-участницы должны ратифицировать документ. По законам Киргизстана для этого кодекс нужно перевести на официальный язык страны. Документ состоит более чем из 800 страниц и насчитывает более 200 тысяч слов, поэтому на работу отведено 45 дней. Перевод текста большого объема обойдется стране в 350 тысяч сомов (около 297 тыс. рублей).

Возврат к списку


Новости

Впервые на русском языке опубликована книга для специалистов по паллиативной помощи и всех, кого волнует эта тема. Оригинальное издание было подготовлено Всемирной организацией здравоохранения и Всемирным альянсом паллиативной помощи в 2014 году. Перевод текста на русский язык был выполнен фондом помощи хосписам «Вера», он же получил право на распространение материала.

Подробнее

Все новости


Статьи

Могут ли не принять нотариальный перевод согласия на выезд ребенка?

Этот документ может показаться простой формальностью, но будет очень обидно, если его по каким-либо причинам не примут в...

Подробнее

Все статьи