Качественный перевод текста соглашения между Арменией и ЕС будет готов осенью 16 Мая 2017 Заместитель министра иностранных дел Республики Армения Карен Назарян сообщил, что уже начались работы по подготовке окончательной версии текста соглашения о сотрудничестве с Европейским союзом. Осуществляется правовая правка, редактирование документа. Также параллельно выполняется качественный перевод текста на армянский и официальные языки ЕС. Подписание документа запланировано на ноябрь, когда будет проходить саммит Восточного партнерства.

Возврат к списку


Новости

Впервые на русском языке опубликована книга для специалистов по паллиативной помощи и всех, кого волнует эта тема. Оригинальное издание было подготовлено Всемирной организацией здравоохранения и Всемирным альянсом паллиативной помощи в 2014 году. Перевод текста на русский язык был выполнен фондом помощи хосписам «Вера», он же получил право на распространение материала.

Подробнее

Все новости


Статьи

Могут ли не принять нотариальный перевод согласия на выезд ребенка?

Этот документ может показаться простой формальностью, но будет очень обидно, если его по каким-либо причинам не примут в...

Подробнее

Все статьи