Нотариально заверенный перевод паспорта: полный или стандартный?

Во многих бюро переводов предлагается два варианта работы с главным удостоверением личности. Паспорт можно перевести полностью — от корки до корки — или же только первую страницу с наиболее важной информацией.

Кажется, что разница лишь в цене и сроках выполнения. Но есть и ряд других отличий. Сокращенный (стандартный) вариант подходит не для всех случаев. В некоторых ситуациях обязательно нужен полный перевод, так как иностранного чиновника или ведомство могут интересовать сведения, которых нет на первой странице. Стандартный перевод тут не подойдет.

Однако у сокращенного варианта есть и преимущества. В частности, он гораздо реже становится неактуальным. На некоторых страницах паспорта могут появляться новые записи, после чего полный перевод становится неактуальным. А вот на первой странице какие-либо изменения не предусмотрены, все записи делаются один раз. Поэтому стандартный нотариально заверенный перевод паспорта будет служить дольше.

Если в бюро переводов работают опытные специалисты, они всегда смогут подсказать, какой вариант стоит выбрать именно вам.


Возврат к списку


Материалы по теме:


Новости

Впервые на русском языке опубликована книга для специалистов по паллиативной помощи и всех, кого волнует эта тема. Оригинальное издание было подготовлено Всемирной организацией здравоохранения и Всемирным альянсом паллиативной помощи в 2014 году. Перевод текста на русский язык был выполнен фондом помощи хосписам «Вера», он же получил право на распространение материала.

Подробнее

Все новости


Статьи

Могут ли не принять нотариальный перевод согласия на выезд ребенка?

Этот документ может показаться простой формальностью, но будет очень обидно, если его по каким-либо причинам не примут в...

Подробнее

Все статьи