Нотариальный перевод документов: переводим диплом

Благодаря широкому разнообразию образовательных программ, любой желающий, школьник, студент, имеет возможность получить новое, или продолжить своё образование за рубежом, равно как и иностранные граждане могут обучаться в образовательных учреждениях РФ.

Для того, чтобы принять участие в подобных программах, традиционно необходимо собрать определённый пакет документов, среди которых обязательными являются переводы документов об образовании, таких как: диплом и приложение к нему, аттестат с вкладышем, академическая справка, сертификаты, свидетельства о прохождении курсов, повышении квалификации и др. Следует сразу отметить, что данное условие необходимо также и для лиц, желающих трудоустроиться по специальности. В таком случае им надо доказать факт получения высшего или среднего образования в другом государстве.

И, как правило, в таких случаях необходим именно нотариальный перевод документов, хотя требования и могут различаться в зависимости от учреждения, куда этот самый перевод и будет направлен. Так, например, на территории Российской Федерации нотариальный перевод диплома считается действительным во всех официальных учреждениях, как государственных, так и частных. А вот для посольства Великобритании, при получении визы для въезда в страну достаточно будет заверить перевод печатью бюро. Следует отметить, что данную услугу Азбука Переводов выполняет абсолютно бесплатно.

Процедура перевода документов об образовании довольно сложная. Здесь возникает масса несовпадений, расхождений, начиная от специфической терминологии и заканчивая особенностями образовательной системы страны, где этот документ был выдан.

Например, при переводе диплома, а особенно приложения к диплому, следует быть максимально внимательным и осторожным с интерпретацией названий дисциплин, курсовых, научных работ. Также следует учитывать различия в системе оценивания, проставления количества часов и т.д. Перевод должен быть выполнен максимально точно, с учётом всех требований.

Что касается нотариального заверения перевода, детали следует уточнять в принимающей организации. Не исключено также, что потребуется проставление штампа Апостиля или полная консульская легализация. Однако наличие нотариального перевода документов об образовании придаёт юридическую силу этому документу.

Исходя из всего сказанного, становится очевидным, что к выполнению нотариального перевода документов об образовании следует иметь индивидуальный подход, что, собственно, и предлагает наше переводческое бюро. Обратившись в любой из офисов "Азбуки переводов", вы получите более точную информацию по интересующим услугам, а переводчики в нашем бюро выполнят для вас качественный нотариальный перевод документов.


Возврат к списку


Материалы по теме:


Новости

Впервые на русском языке опубликована книга для специалистов по паллиативной помощи и всех, кого волнует эта тема. Оригинальное издание было подготовлено Всемирной организацией здравоохранения и Всемирным альянсом паллиативной помощи в 2014 году. Перевод текста на русский язык был выполнен фондом помощи хосписам «Вера», он же получил право на распространение материала.

Подробнее

Все новости


Статьи

Могут ли не принять нотариальный перевод согласия на выезд ребенка?

Этот документ может показаться простой формальностью, но будет очень обидно, если его по каким-либо причинам не примут в...

Подробнее

Все статьи