Нотариальный перевод документов при выезде в другое государство на ПМЖ

Сегодня не редко возникает желание сменить свое место жительства и отправиться в другую страну. Однако данная процедура связана с большой бюрократической волокитой, требующей много времени и сил. Это отпугивает большинство наших граждан, отбивая у них желание просто провести отпуск за границей, не говоря уже о переселении навсегда в другую страну.

Важным моментом в этой процедуре является подготовка всех документов, которых может набраться приличное количество. А поскольку в другом государстве, вероятнее всего, используется отличный от русского официальный язык, то потребуется выполнить нотариальный перевод документов.

Какие документы нужно переводить

Однозначного ответа на этот вопрос нет, так как существует множество документов, регламентирующих процедуру определения на постоянное место жительства в другую страну.

Сама процедура сильно отличается в различных странах, это нужно учитывать, то есть процесс переселения в Австрию будет во многом кардинально отличаться от переселения в Казахстан. Каждое государство предъявляет свои требования к иммигрантам, поэтому начинать необходимо с изучения условий конкретной страны.

Говоря про нотариальный перевод документов, нельзя обойти вопрос гражданского паспорта, который является вашим главным удостоверением личности, в том числе и при выполнении подобных международных процедур. Но, к примеру при поездке в Казахстан, переводить его не придется, так как в этой стране русский язык используется наравне с казахским.

При переселении в страны Евросоюза тоже не всегда нужен перевод паспорта. По той простой причине, что у вас наверняка будет загранпаспорт, в котором имеется вся необходимая информация. Тем не менее, перевод все же потребуется для оформления визы в посольстве или консульстве.

Могут также потребоваться другие документы, в частности копия свидетельства о браке, справка о доходах и пр. Естественно, что эти бумаги также понадобится перевести на государственный язык страны, в которую вы направляетесь.

Где делать перевод документов

Некоторые бумаги вам обязательно придется перевести еще до поездки. Просто без заверенного перевода документов, таких как паспорт, вы не получите разрешения на въезд в эту страну, не говоря уже о долгосрочном проживании. Этот необходимый минимум вам понадобится оформить в конторе, которая обладает соответствующим разрешением и имеет штат квалифицированных сотрудников.

Вы, как никто, заинтересованы в том, чтобы перевод был произведен точно и качественно, дабы не возникло проблем при получении разрешения на переезд и проживание. Поэтому лучше обращаться в серьезное и проверенное бюро.

Однако не обязательно все документы переводить тут. Некоторые понадобятся вам не сразу, поэтому их вы сможете оставить на потом. Это в частности диплом, который может понадобиться при устройстве на работу.

Но при желании вы можете произвести нотариальный перевод документов сразу всех, сведя таким образом к минимуму свои хлопоты и затраты. Так как переведенный документ снабжается апостилем, вам не придется после переселения доказывать его легитимность. Однако стоит помнить, что не все аттестаты, свидетельства и удостоверения признаются в других странах.


Возврат к списку


Материалы по теме:


Новости

Впервые на русском языке опубликована книга для специалистов по паллиативной помощи и всех, кого волнует эта тема. Оригинальное издание было подготовлено Всемирной организацией здравоохранения и Всемирным альянсом паллиативной помощи в 2014 году. Перевод текста на русский язык был выполнен фондом помощи хосписам «Вера», он же получил право на распространение материала.

Подробнее

Все новости


Статьи

Могут ли не принять нотариальный перевод согласия на выезд ребенка?

Этот документ может показаться простой формальностью, но будет очень обидно, если его по каким-либо причинам не примут в...

Подробнее

Все статьи