Нотариальный перевод паспорта: как правильно выбрать бюро переводов

Для граждан России нотариальный перевод паспорта требуется при подаче запроса на получение визы в некоторые страны, также при оформлении на работу в зарубежную или интернациональную компанию, при поступлении в иностранное учебное заведение и еще при ряде случаев, например, "под апостиль". Иностранные граждане также нуждаются в том, чтобы иметь под рукой нотариально заверенный перевод паспорта - этот документ требуют почти повсюду.

Нотариальный перевод паспорта действителен в юридическом смысле этого слова только при предъявлении оригинала. Также следует помнить, что такую услугу может оказывать далеко не каждое бюро переводов, а тем более частный переводчик. Отнеситесь к изготовлению нотариального перевода паспорта очень внимательно - в этой области орудует множество мошенников.

О том, как выбрать бюро переводов, как не стать жертвой обмана, и как получить свой нотариальный перевод паспорта быстро, уверенно и без задержек, мы вам расскажем в этой статье.

Документы, которыми должно обладать бюро переводов

На сегодня бюро переводов предоставляет услугу нотариально заверенного перевода документов, как говорится, "под ключ". Профессиональные переводчики переводят все необходимые бумаги, а нотариус своей подписью заверяет этот перевод.

Переводчик и нотариус, работающие в таком бюро, должны обязательно иметь профессиональные сертификаты, свидетельствующие о том, что данный специалист может оказывать подобные услуги и имеет соответствующую квалификацию. Не стесняйтесь просить людей предъявить документы, являющиеся подтверждением того, что деятельность этих людей законна и должным образом засвидетельствована.

Качество услуг

Как проверить качество услуг переводческого бюро? Лучше последовать примеру других людей, ваших друзей, родственников или просто хороших знакомых, которые уже не раз пользовались услугами именно этой компании и остались довольны. Если рекомендации вам спросить не у кого, то ориентируйтесь на величину фирмы, на частоту звонков к ним, на месторасположение, а также не самым плохим способом является прийти лично в офис и все разузнать.

Иногда подставные "конторы" используют следующий прием: вы звоните в фирму, и вам отвечает автомат с милым голосом, который предлагает им подождать, ибо "все операторы заняты". Таким образом создается впечатление, что вы звоните в респектабельную переводческую компанию, с большим штатом сотрудничов и клиентов. Однако это только видимость, "контора" может находиться просто даже в жилом помещении соседнего с вами многоэтажного дома.

Как правило, различные фирмы, чьей специализацией является оказание таких услуг, как нотариально заверенный перевод документов, занимаются также помощью в получении апостиля, легализацией документов, литературными переводами текстов и многими другими видами деятельности в этой области. На такие фирмы ориентироваться можно и нужно: чем крупнее компания, тем выше вероятность того, что все сделают качественно и в срок.

Также переводческая компания должна иметь в своем "арсенале" как распространенные так называемые "европейские языки" (английский, немецкий, испанский, французский и так далее), так и восточные, и редкие языки. Вполне возможен вариант, что вам никогда не потребуется перевод с фарси или на венгерский, однако, разнообразие ассортимента оказываемых услуг также говорят положительно о данной фирме.

В остальном переводческое бюро выбирается точно так же, как любая другая компания, услуга которой вам нужна: приятный сервис, качественная работа, разумные цены. Если бюро отвечает всем этим требованиям, и вдобавок еще вам рекомендовал его человек, которому вы доверяете, смело заключайте договор!


Возврат к списку


Материалы по теме:


Новости

Впервые на русском языке опубликована книга для специалистов по паллиативной помощи и всех, кого волнует эта тема. Оригинальное издание было подготовлено Всемирной организацией здравоохранения и Всемирным альянсом паллиативной помощи в 2014 году. Перевод текста на русский язык был выполнен фондом помощи хосписам «Вера», он же получил право на распространение материала.

Подробнее

Все новости


Статьи

Могут ли не принять нотариальный перевод согласия на выезд ребенка?

Этот документ может показаться простой формальностью, но будет очень обидно, если его по каким-либо причинам не примут в...

Подробнее

Все статьи