Нужно ли апостилировать нотариальный перевод загранпаспорта?

Российский заграничный паспорт без каких-либо дополнительных процедур признается в сотнях стран по всему миру. Тем не менее порой приходится выполнять его заверенный перевод. Нужно ли переведенную копию дополнительно заверять апостилем?

Сам оригинал в подобной процедуре не нуждается. Более того, апостилировать его запрещено законом. Но заверенный перевод — это уже отдельный документ, в отношении которого действуют другие нормы.

Если нотариальный перевод загранпаспорта выполнялся в России, то для использования его в другой стране апостиль обязательно понадобится. Выполняется эта процедура в Минюсте – как правило, достаточно быстро и без лишних хлопот.

Если загранпаспорт переводился для предоставления в российских органах, то дополнительно его заверять и легализовывать не нужно. Аналогичная ситуация с теми странами, с которыми имеется двухстороннее соглашение о признании документов.

Точно ответить на вопрос о необходимости апостиля наверняка смогут специалисты бюро переводов, в котором вы будете заказывать перевод. Вполне вероятно, что эта же компания возьмет на себя все хлопоты, связанные с апостилированием.


Возврат к списку


Материалы по теме:


Новости

Впервые на русском языке опубликована книга для специалистов по паллиативной помощи и всех, кого волнует эта тема. Оригинальное издание было подготовлено Всемирной организацией здравоохранения и Всемирным альянсом паллиативной помощи в 2014 году. Перевод текста на русский язык был выполнен фондом помощи хосписам «Вера», он же получил право на распространение материала.

Подробнее

Все новости


Статьи

Могут ли не принять нотариальный перевод согласия на выезд ребенка?

Этот документ может показаться простой формальностью, но будет очень обидно, если его по каким-либо причинам не примут в...

Подробнее

Все статьи