Особенности нотариального заверения переводов детских документов

Поездка за границу или иммиграция существенно усложняется, если вместе со взрослыми отправляются дети. Для их перевозки тоже придется готовить множество документов, и без заверенного перевода тут не обойтись.

Работа с детскими документами имеет свою специфику. Речь идет о свидетельстве о рождении, у некоторых имеются и паспорта. Самостоятельно ребенок не может прийти в бюро переводов, так как его права в сфере заключения сделок довольно ограничены.

Заказывать перевод придется взрослым. Лучше, если это будут родители – тогда лишних вопросов вообще возникать не будет. Прочие родственники или близкие друзья смогут оформить заказ только при наличии доверенности.

Еще одна особенность документов ребенка — очень часто у юного гражданина нет каких-либо справок или свидетельств, где присутствовали бы его имя и фамилия латиницей. Конечно, существуют четкие правила относительно транслитерации. Однако будет разумно при нотариальном заверении переводов обращать внимание на то, как написана фамилия в документах родителей. Отсутствие различий поможет избежать лишних проблем за границей.


Возврат к списку


Материалы по теме:


Новости

Впервые на русском языке опубликована книга для специалистов по паллиативной помощи и всех, кого волнует эта тема. Оригинальное издание было подготовлено Всемирной организацией здравоохранения и Всемирным альянсом паллиативной помощи в 2014 году. Перевод текста на русский язык был выполнен фондом помощи хосписам «Вера», он же получил право на распространение материала.

Подробнее

Все новости


Статьи

Могут ли не принять нотариальный перевод согласия на выезд ребенка?

Этот документ может показаться простой формальностью, но будет очень обидно, если его по каким-либо причинам не примут в...

Подробнее

Все статьи