Перевод документов на английский язык: все не так просто, как кажется

Широкая распространенность английского языка сделала его популярным в качестве средства международного общения, документооборота. Его изучают в школах и университетах, ни одно бюро переводов не обходится без специалиста по английскому.

Популярность и распространенность создают иллюзию простоты языка. Кажется, что работать с ним комфортно, все его особенности изучены вдоль и поперек, а перевод документов может выполнить даже школьник.

В реальности английский язык, хотя и считается относительно простым, имеет множество особенностей и нюансов, из-за которых даже опытные переводчики не считают зазорным заглянуть в справочник или спросить совета у коллеги.

Уже стали притчей во языцех неправильные глаголы, большое количество времен, странности с предлогами и фразовыми глаголами. Даже артикли имеют свои тонкости использования.

Неудивительно, что в солидной компании при переводе документов на английский язык текст обязательно вычитывает носитель этого языка. Только так можно гарантировать отсутствие грубых ошибок.


Возврат к списку


Материалы по теме:


Новости

Впервые на русском языке опубликована книга для специалистов по паллиативной помощи и всех, кого волнует эта тема. Оригинальное издание было подготовлено Всемирной организацией здравоохранения и Всемирным альянсом паллиативной помощи в 2014 году. Перевод текста на русский язык был выполнен фондом помощи хосписам «Вера», он же получил право на распространение материала.

Подробнее

Все новости


Статьи

Могут ли не принять нотариальный перевод согласия на выезд ребенка?

Этот документ может показаться простой формальностью, но будет очень обидно, если его по каким-либо причинам не примут в...

Подробнее

Все статьи