Приднестровская Молдавская Республика думает присоединиться к Гаагской конвенции 1961 года

Именно благодаря этой конвенции существенно упростилась процедура легализации документов иностранного происхождения. Участники этого соглашения используют апостиль, благодаря которому нотариальный перевод документов, выполненный в одной стране, имеет такую же юридическую силу, что и выполненный в другой.

Соглашение позволило ускорить делопроизводство компаний, проводящих деятельность в нескольких государствах. На сегодняшний день ПМР не является участником конвенции, поэтому в ее пределах действует процедура консульской легализации - более сложный и неудобный механизм. Так, если необходимо отправить документ из России, то его нужно вначале заверить у нотариуса, после в министерстве внутренних дел подтвердить подпись нотариуса, и затем в министерстве иностранных дел заверить печать МВД, после чего пройти процедуру удостоверения в консульстве государства, в которое направляется данный документ. Естественно, что также придется выполнить заверенный перевод документов, который тоже должен быть удостоверен в консульстве.

Это достаточно ощутимо мешает нормальному развитию международной торговли в Приднестровской Молдавской Республике, поэтому нет ничего удивительного, что парламентарии хотят присоединиться к более удобной схеме, которая зафиксрована в Гаагской конвенции.

Однако вследствие того, что республика имеет статус непризнанного государства, ее присоединение будет односторонним и не облегчит жизнь гражданам страны, ведущим деловые отношения с иностранными партнерами. Бумаги из этой республики не будут признаваться в других странах без соответствующей легализации. И по прежнему нужен будет нотариальный перевод документов уже непосредственно в стране-получателе. Это добавляет сомнений в целесообразности принятия конвенции.


Возврат к списку


Материалы по теме:


Новости

Впервые на русском языке опубликована книга для специалистов по паллиативной помощи и всех, кого волнует эта тема. Оригинальное издание было подготовлено Всемирной организацией здравоохранения и Всемирным альянсом паллиативной помощи в 2014 году. Перевод текста на русский язык был выполнен фондом помощи хосписам «Вера», он же получил право на распространение материала.

Подробнее

Все новости


Статьи

Могут ли не принять нотариальный перевод согласия на выезд ребенка?

Этот документ может показаться простой формальностью, но будет очень обидно, если его по каким-либо причинам не примут в...

Подробнее

Все статьи