В Гонконге будет открыто региональное бюро Гаагской конференции

В рамках ежегодного совещания, которое прошло с 17 по 20 апреля, совет поддержал инициативу Генерального секретаря о создании филиала конференции в восточном регионе. Совет с радостью принял щедрое предложение представителей Гонконга - специального административного района Китайской Народной Республики.

Это будет вторым региональным офисом конференции, первый уже действует в Латинской Америке, точнее в Буэнос-Айресе. Это позволило активизировать процесс присоединения стран региона к конвенции, в итоге легализация и нотариальный перевод документов для международного использования стали гораздо проще.

Предполагается, что новый филиал откроется в последнем квартале 2012, изначально будут работать сам представитель,офис-менеджер, специалист по правовым вопросам, а также другие специалисты, презентующие Гаагскую конференцию.

Данное событие позволит активизировать международное сотрудничество в регионе, облегчить делопроизводство. Заверенный перевод документов позволяет не просто перевести бумагу, но и адаптировать ее к законодательству другой страны, таким образом фактически нет ничего, что дополнительно требовалось бы для легализации справки. И присоединяясь к Гаагской конвенции, страна признает это утверждение.

Первым представителем конференции в Гонконге станет Майкл Дж. Хартманн, который является давним членом этого международного органа уже длительное время.

Генеральный секретарь Гаагской конференции отметил, что Азиатско-Тихоокеанский региональный офис в Гонконге, несомненно, станет значительным ресурсом для всех государств в данном регионе. Он добавил, что внедрение Гаагской конвенции - в интересах стран региона и их граждан. Так что в скором времени ожидаем увеличение спроса на нотариальный перевод документов на языки Азиатско-Тихоокеанского региона.


Возврат к списку


Материалы по теме:


Новости

Впервые на русском языке опубликована книга для специалистов по паллиативной помощи и всех, кого волнует эта тема. Оригинальное издание было подготовлено Всемирной организацией здравоохранения и Всемирным альянсом паллиативной помощи в 2014 году. Перевод текста на русский язык был выполнен фондом помощи хосписам «Вера», он же получил право на распространение материала.

Подробнее

Все новости


Статьи

Могут ли не принять нотариальный перевод согласия на выезд ребенка?

Этот документ может показаться простой формальностью, но будет очень обидно, если его по каким-либо причинам не примут в...

Подробнее

Все статьи