При смене страны проживания существует определенный порядок действий. Одним из этапов является перевод и признание легальными документов иммигранта в той стране, где он оказался.
Простого перевода чаще всего недостаточно, нужно утвердить официальный статус документов, легализовав их перевод. Заверение апостилем перевода каждого документа – обязательная процедура для стран-подписантов Гаагской конвенции от 5 окт. 1961 г., в число которых входит и Россия.
Где можно проставить штамп в Российской Федерации? Это зависит от типа документа:
Уже один этот перечень не позволяет надеяться, что можно проставить апостиль срочно, не плутая по душным коридорам учреждений. А ведь нужно сделать сам перевод, подать заявление в вышеперечисленные органы власти (определив, в какие именно, в каждом конкретном случае), получить апостиль, обязательно заверить его у нотариуса — и только после этого можно использовать этот документ по назначению.
К счастью, необязательно самостоятельно проходить этот «квест». Срочный апостиль помогут сделать специалисты, разбирающиеся в этом процессе досконально и не понаслышке знающие обо всех нюансах и последних изменениях нормативно-правовой базы.
Впервые на русском языке опубликована книга для специалистов по паллиативной помощи и всех, кого волнует эта тема. Оригинальное издание было подготовлено Всемирной организацией здравоохранения и Всемирным альянсом паллиативной помощи в 2014 году. Перевод текста на русский язык был выполнен фондом помощи хосписам «Вера», он же получил право на распространение материала.
Этот документ может показаться простой формальностью, но будет очень обидно, если его по каким-либо причинам не примут в...